
Location: Starmony Dorm Courtyard
Koga: Oh~ Sorry for bein’ late. We brought sweets n’ suzuki grass~♪
Makoto: ...Sorry to keep you two waiting.
Adonis: Oogami, Yuuki, you’re here.
Hm? Is something wrong Yuuki? You look unwell— I mean, you look completely worn out.
Makoto: ...Ahaha, I’m fine. I just kinda felt my life flash before my eyes. I had flashbacks to last time...
Adonis: ? Ah, by the way, I have something to tell you two. A little while ago, I was able to see a rabbit do a large jump.
Koga: Oh yeah~? Glad ya got to see it, Adonis. That’s super rare♪
Makoto: I’m really glad…If you told me you missed it, I think I’d collapse on the spot.
Nazuna: Yup yup♪ That’s right, for various reasons...
Hey! The party isn’t over yet! Let’s eat some delicious food and view the beautiful moon☆
Koga: Oh yeah! C’mon, eat up Wimpy Glasses! You were pretty much the star today.
Makoto: Ah, yeah.
Adonis: Nito-senpai, Oogami, Yuuki, thank you.
Nazuna: Thanks for what? Is the moon-viewing really that fun?
Adonis: It is, but…thanks to you three I was able to see something truly magical.
I know it’s just a story that rabbits live on the moon. We have a similar tale in my homeland.
The patterns of the lunar maria¹ are compared to various animals in different countries.
Makoto: E-Ehhhh!?
Koga: Haaa? You knew!?
Adonis: Yes. The three of you made that folktale into reality, along with my dream, so for that I thank you.
You three put this all together, didn’t you?
Nazuna: Wait a minute. U-Umm... If you knew it wasn’t real, why did you pretend to think so...?
Adonis: ? It’s what you told me to do in the library?
When a friend tells you a joke, you “do your best to play along”. I was told to joke around once in a while, so I gave it a try. Was it still not good enough?
Koga: Gaaaah!
Adonis: What’s wrong Oogami? Why are you mad?
Koga: If you’re tellin’ a joke, you gotta say it was a damn joke. There’s no point if people take it seriously!
Adonis: Hn? Is that so?
Hmm… It’s still difficult… Jokes are complicated.
Koga: Are you serious!
Nazuna: Fufufu, ahaha! Ado-chin totally got us~ Ahahaha.
Koga: Damn it. This is peak Adonis. It’s like all the life drained outta me in an instant.
Makoto: Ahaha. Me too. My jump was no good, but it was funny, so I’m at the point where I don't really care.
Adonis: Fufu. Jokes are quite fun. Time spent laughing with friends is very precious.
Nazuna: Yeah? Did it put you in a better mood? I was able to see you smile, so I’m pretty satisfied too♪
Adonis: I see, you were trying to cheer me up. Thank you.
I work hard everyday for the sake of my country, but I don’t actually feel like I’m moving forward. There are times when I can’t help but look back.
When I think of everyone else in my country, I worry if it’s alright that I’m the only one that feels happiness.
But today, this place and the gentle moonlight have eased my worries.
Now I just have to believe in this path and move forward one step at a time.
Koga: Hmph, you’ve made plenty of progress.
And besides, you can just count on us when it gets tough. We got your back.
Well, I know how much your homeland means to you, but still...
Makoto: Oogami-kun, you can’t get Otogari-kun to depend on you so you’re sulking, huh?
Koga: I’m not sulkin’! Don’t make shit up, Wimpy Glasses!
Adonis: How much my country means to me...
When I visited my homeland in the spring, I thought about Undead and everyone else at the dorms and felt lonely. I missed everyone.
This place means a lot to me too. It's almost like another homeland.
I suppose my steps are very small compared to the passage of time itself.
Maybe things will have changed by the time I reach my goal. Hopefully they will have changed for the better, but I just don't know.
Still, I'll move forward without fear. I have reliable friends by my side, so I'll be alright.
Nazuna: There’s a traditional Japanese poem that goes like:
“I gaze up at the sky and wonder
is that the same moon
that shone over Mount Mikasa
at Kasuga
all those years ago?” ²
Ado-chin, have you heard of it?
It means, I gaze far off into the sky and see the moon. I wonder if it’s the same moon that rose in Kasuga, my hometown, in the mountains of Mikasa.
Maybe the next time you go somewhere you have memories of, it will have changed.
But no matter how different it looks, the moon that floats in the sky is the only thing that will never change. It’s the same moon you saw with your family all those years ago. Some things will never change.
If you think about that, it gives you hope, right♪
Adonis: Yes, you’re right. I’m grateful that the moon I saw in my homeland is the same moon we are able to look up at tonight.
¹ The dark spots on the moon.
² This is a real poem ,「天の原…」. English translation is taken from here.